ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ Β΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ



1η Ενότητα

Πατρική δικαιοσύνη

νρ γένει Μάρδος παδας εχεν πτά.
Ένας άντρας, Μάρδος στην καταγωγή είχε επτά παιδιά.
Τούτων νεώτατος κακ πολλ τος λλους εργάζετο.
Από αυτούς ο πιο νέος προκαλούσε πολλά κακά στους άλλους.
Κα τ μν πρτα πειρτο ατν πατρ υθμίζειν λόγ·
Και αρχικά ο πατέρας του προσπαθούσε να τον συνετίσει με τα λόγια·
πε δ οκ πείθετο, πρς τος δικαστς γαγε
επειδή όμως δεν πειθόταν, τον οδήγησε μπροστά στους δικαστές
κα σα ατ τετόλμητο κριβς κατηγόρησε,
και τον κατηγόρησε για όσα αυτός είχε αποτολμήσει,
κα τει παρ τν δικαστν ποκτεναι τν νεανίσκον.
και ζητούσε από τους δικαστές να εκτελέσουν το νέο.
Ο δ ξεπλάγησαν κα μφοτέρους π τν βασιλέα ρταξέρξην γαγον.
Αυτοί έμειναν έκπληκτοι και οδήγησαν και τους δυο στο βασιλιά Αρταξέρξη.
Τ ατ δ λέγοντος το Μάρδου, βασιλες φη:
Κι ενώ ο Μάρδος έλεγε τα ίδια, ο βασιλιάς είπε:
«Ετα τολμήσεις τν υἱὸν ποθνσκοντα πομεναι;»
«Αλήθεια, θα έχεις το θάρρος να αντέξεις να πεθαίνει ο γιος σου;»
δ φη «πάντων μάλιστα·
Κι αυτός είπε «βεβαιότατα·
πε κα ταν τν φυομένων θριδακινν τάς κφύσεις τς πικρς φαιρ,
γιατί και όταν αφαιρώ τις πικρές παραφυάδες που φυτρώνουν στα μαρούλια,
οδν μήτηρ ατν λυπεται,
η μητέρα τους καθόλου δε λυπάται,
λλ θάλλει μλλον κα γλυκίων γίνεται».
αλλά ανθίζει περισσότερο και γίνεται γλυκύτερη.»
Τατα κούσας ρταξέρξης πνεσε μν τν νδρα
Αφού άκουσε αυτά ο Αρταξέρξης, επαίνεσε τον άντρα
κα τν βασιλικν δικαστν ποίησεν να,
και τον έκανε ένα από τους βασιλικούς δικαστές,
επν τι περ τν δίων παίδων οτω δικαίως ποφαινόμενος
λέγοντας ότι αυτός που διατυπώνει τόσο δίκαιες κρίσεις για τα παιδιά του
πάντως κα ν τος λλοτρίοις
οπωσδήποτε και στις ξένες υποθέσεις
κριβής σται δικαστς κα δέκαστος,
θα είναι δίκαιος δικαστής και αδέκαστος,
φκε δ κα τν νεανίαν τς τιμωρίας,
και απάλλαξε από την τιμωρία το νέο,
πειλν ατ θανάτου,
απειλώντας τον με θάνατο,
ἐὰν δικν φωραθ τερα.
εάν αποδειχθεί ότι διαπράττει άλλες αδικίες.
Αλιανός, Ποικίλη στορία 1.34 (διασκευή)

2η Ενότητα

“Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

λλ’ πε τν πολεμίων στόλος
Αλλά όταν ο στόλος των εχθρών
προσφερόμενος τ ττικ κατ τ Φαληρικν
πλησιάζοντας στην Αττική από την πλευρά του Φαλήρου
τος πριξ πέκρυψεν αγιαλούς,
απέκρυψε τις γύρω παραλίες
πάλιν πάπταινον ο Πελοποννήσιοι πρς τν σθμόν.
οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι πάλι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό.
νθα δ Θεμιστοκλς βουλεύετο
Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση, ο Θεμιστοκλής σκεφτόταν
κα συνετίθει τν περ τν Σίκινον πραγματείαν.
και κατάστρωνε τέχνασμα με το Σίκινο.
ν δ τ μν γένει Πέρσης Σίκινος,
Ο Σίκινος ήταν Πέρσης στην καταγωγή,
αχμάλωτος, ενους δ τ Θεμιστοκλε
αιχμάλωτος και φιλικός στον Θεμιστοκλή
κα τν τέκων ατο παιδαγωγός.
και παιδαγωγός των παιδιών του.
Τοτον κπέμπει πρς τν Ξερξην κρύφα,
Αυτόν τον στέλνει κρυφά προς τον Ξέρξη,
κελεύσας λέγειν τι Θεμιστοκλς
αφού τον διέταξε να πει ότι ο Θεμιστοκλής,
τν θηναίων στρατηγς αρούμενος τ βασιλέως
ο στρατηγός των Αθηναίων, παίρνοντας το μέρος του (Πέρση) βασιλιά
ξαγγέλλει πρτος ατ
στέλνει πρώτος σ’ αυτόν την πληροφορία
τος λληνας ποδιδράσκοντας,
ότι οι Έλληνες προσπαθούν να δραπετεύσουν
κα διακελεύεται πιθέσθαι κα διαφθεραι τν ναυτικν δύναμιν
και συμβουλεύει να τους επιτεθεί και να εξοντώσει τη ναυτική τους δύναμη
ν ταράττονται τν πεζν χωρς ντες.
ενώ βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό.
Τατα δ’ Ξρξης δεξάμενος ς π’ενοίας λελεγμένα , σθη
Ο Ξέρξης, επειδή δέχτηκε αυτά πιστεύοντας ότι είχαν λεχθεί με φιλική διάθεση, ευχαριστήθηκε
κα εθς ξέφερε πρς τος γεμόνας τν νεν
και αμέσως έδωσε διαταγή στους κυβερνήτες των πλοίων
διακοσίαις ναυσν ναχθέντας δη
αφού αποπλεύσουν με διακόσια καράβια
διαζσαι τάς νήσους, πως κφύγοι μηδες τν πολεμίων.
να περικυκλώσουν τα νησιά, για να μη ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς.
Πλούταρχος, Βίοι Παράλληλοι, Θεμιστοκλς 12.2-6 (διασκευή)

3η Ενότητα

“ Το χρέος του ιστορικού”

ν μν ον τ λοιπ βί
Για τον υπόλοιπο, λοιπόν, βίο
τν τοιαύτην πιείκειαν σως οκ ν τις κβάλλοι·
δε θα μπορούσε κάποιος να αποβάλει αυτού του είδους την εύνοια (προς γνωστούς και φίλους)·
κα γρ φιλόφιλον εναι δε τν γαθν νδρα κα φιλόπατριν
γιατί, πράγματι, ο αγαθός άντρας πρέπει να αγαπάει τους φίλους του και την πατρίδα του
κα συμμισεν τος φίλοις τος χθρος
και να μισεί τους ίδιους εχθρούς που μισούν και οι φίλοι του
κα συναγαπν τος φίλους·
και να αγαπά τους ίδιους φίλους (που αγαπούν και οι φίλοι του)·
ταν δ τ τς στορίας θος ναλαμβάν τις,
όταν, όμως, κάποιος υιοθετεί το χαρακτήρα του ιστορικού
πιλαθέσθαι χρή πάντων τν τοιούτων
πρέπει να τα ξεχάσει όλα αυτά
κα πολλάκις μν ελογεν κα κοσμεν τος μεγίστοις παίνοις τος χθρούς,
και πολλές φορές πρέπει να επαινεί και να τιμά με τους μεγαλύτερους επαίνους τους εχθρούς,
ταν α πράξεις παιτσι τοτο,
όταν οι πράξεις το απαιτούν,
πολλάκις δ’λέγχειν κα ψέγειν πονειδίστως τος ναγκαιοτάτους,
και πολλές φορές θα χρειαστεί να κατακρίνει και να κατηγορεί κατά τρόπο που ντροπιάζει τους στενούς συγγενείς,
ταν α τν πιτηδευμάτων μαρτίαι τοθ’ ποδεικνύωσιν.
όταν τα σφάλματα στις πράξεις τους αυτό υποδεικνύουν.
σπερ γρ ζου τν ψεων φαιρεθεισν
Όπως ακριβώς όταν ένας ζωντανός οργανισμός χάσει τα μάτια του
χρειοται τ λον,
αχρηστεύεται ολόκληρος,
οτως ξ στορίας ναιρεθείσης τς ληθείας
έτσι κι από την ιστορία αν αφαιρεθεί η αλήθεια
τ καταλειπόμενον ατς νωφελς γίνεται διήγημα.
ό,τι απομένει από αυτήν γίνεται ανώφελο (ασήμαντο) διήγημα.
Πολύβιος, στορίαι 1.14.4-7

4η Ενότητα

Οι Σεληνίτες

Καλς δ παρ Σεληνίταις νομίζεται,
Όμορφος κατά τη γνώμη των Σεληνιτών θεωρείται,
ν πού τις φαλακρς .
αυτός που είναι φαλακρός.
Κα μν κα γένεια φύουσιν μικρν πρ τ γόνατα.
Και μάλιστα και γένια αφήνουν να φυτρώσουν λίγο πάνω από τα γόνατα.
Κα νυχας ν τος ποσίν οκ χουσιν,
Και νύχια στα πόδια δεν έχουν,
λλ πάντες εσν μονοδάκτυλοι.
αλλά όλοι είναι μονοδάκτυλοι.
Κα πειδν πονσιν γυμνάζωνται,
Και όταν κοπιάζουν ή γυμνάζονται,
γάλακτι πν τ σμα δροσιν,
ιδρώνουν παράγοντας γάλα σ’ όλο τους το σώμα,
στε κα τυρος π’ατο πήγνυνται.
ώστε απ’ αυτό παρασκευάζουν τυρί.
Τος δ φθαλμος περιαιρετος χουσι
Και τα μάτια έχουν πρόσθετα
κα πολλο τος σφετέρους πολέσαντες
και πολλοί αν χάσουν τα δικά τους
παρ’ λλων χρησάμενοι ρσιν.
βλέπουν χρησιμοποιώντας αυτά που παίρνουν από τους άλλους.
Τινς δ κα πολλος ποθέτους χουσιν, ο πλούσιοι.
Κάποιοι, οι πλούσιοι, έχουν πολλά αποθηκευμένα, για ώρα ανάγκης.
Κάτοπτρον δ μέγιστον κεται πρ φρέατος ο πάνυ βαθέος.
Και υπάρχει ένας καθρέφτης που βρίσκεται πάνω από ένα πηγάδι.
ν μν ον ες τ φρέαρ καταβ τις,
Κι αν κάποιος κατεβεί στο πηγάδι,
κούει πάντων τν ν τ γ λεγομένων,
ακούει όλα όσα λέγονται στη γη,
ἐὰν δ ες τ κάτοπτρον ποβλέψ,
κι αν κοιτάξει προσεκτικά προς τον καθρέφτη,
πάσας μν πόλεις, πάντα δ θνη ρ.
βλέπει όλες τις πόλεις και όλα τα έθνη.
Τότε κα τος οκείους γ θεασάμην
Τότε είδα κι εγώ τους συγγενείς μου
καί πσαν τν πατρίδα,
και όλη την πατρίδα,
ε δ κκενοι μ ώρων,
αν όμως κι εκείνοι μ’ έβλεπαν,
οκέτι χω επεν.
δεν μπορώ καθόλου να το πω.
στις δ τατα μ πιστεύει οτως χειν,
Όποιος δεν πιστεύει ότι αυτά έτσι είναι
ν ποτε κα ατς κείσε φίκηται,
αν κάποτε κι αυτός φτάσει εκεί,
εσεται ς ληθ λέγω.
θα καταλάβει ότι λέω αλήθεια.
Λουκιανός, ληθς στορία 1.23-26 (διασκευ)

5η Ενότητα

 “Η ελεημοσύνη βασίλισσα των αρετών”

γαπητοί, μ γινώμεθα τν λόγων θηριωδέστεροι.
Αγαπητοί, ας μη γίνουμε αγριότεροι από τα ζώα.
κείνοις πάντα κοιν κα οδν το λλου πλέον χει·
Σ’εκείνα όλα είναι κοινά και κανένα δεν έχει περισσότερα από τα άλλα·
σ δ νθρωπος ν, θηρίου γίν χαλεπώτερος,
εσύ όμως αν και είσαι άνθρωπος, γίνεσαι πιο άσπλαχνος από τα θηρία,
μυρίων πενήτων τροφς μι κατακλείων οκί.
κλείνοντας ερμητικά σε ένα σπίτι όσα τρόφιμα θα αρκούσαν για να θρέψουν αμέτρητους φτωχούς.
Καίτοι γε οχ φύσις μν μόνη κοινή,
Και βέβαια, δεν είναι μόνο η φύση μας κοινή,
λλ κα τερα πλείονα·
αλλά και άλλα περισσότερα·
ορανς κοινς κα λιος κα σελήνη κα στέρες
κοινός είναι ο ουρανός και ο ήλιος και η σελήνη και τα αστέρια
κα ἀὴρ κα θάλασσα κα γ κα ζω κα τελευτ
και ο αέρας και η θάλασσα και η γη και η ζωή και ο θάνατος
κα γρας κα νόσος κα γεία κα χρεία τροφς κα νδυμάτων.
και τα γηρατειά και οι αρρώστειες και η υγεία και η ανάγκη τροφής και ρούχων.
Πς ον οκ τοπον
Πώς λοιπόν δεν είναι παράλογο
τος ν τοσούτοις κοινωνοντας λλήλοις
αυτοί που μοιράζονται τόσα πολλά μεταξύ τους
ν τος χρήμασιν οτως εναι πλεονέκτας,
στα χρήματα να είναι τόσο πλεονέκτες,
κα τν ατν μ διατηρεν σονομίαν;
και να μη διατηρούν την ίδια ισονομία;
γρ θάνατος τς μν πολαύσεως πάγει,
Γιατί ο θάνατος απομακρύνει από την απόλαυση
πρς δ τς εθύνας γει.
και οδηγεί στην τιμωρία.
ν’ ον μ τοτο γένηται,
Για να μη γίνει κάτι τέτοιο,
πολλ χρησώμεθα τ λεημοσύν.
ας εφαρμόσουμε την ελεημοσύνη.
Ατη γάρ στιν βασίλισσα τν ρετν,
Γιατί αυτή είναι η βασίλισσα των αρετών,
κα ξαιρήσεται μς τς τιμωρίας.
η οποία θα μας απαλλάξει από την τιμωρία.
Τ περιττ δ ποιήσωμεν χρήσιμα,
Ας κάνουμε τα περιττά χρήσιμα,
τν πολν προέμενοι πλοτον,
αφού παραμερίσουμε τον πολύ πλούτο,
κα ν τ μέρ τς κρίσεως,
και την ημέρα της κρίσεως,
κν μυρία μεν πεπλημμεληκότες,
ακόμη κι αν έχουμε διαπράξει πολλά παραπτώματα
Θες μεταδώσει συγγνώμης μν.
ο Θεός θα μας συγχωρήσει.
ωάννης Χρυσόστομος, Ες τ ητν το Προφήτου Δαυΐδ, PG 55, 517518 (διασκευ)

6η Ενότητα

 “Η ευθύνη για την παιδεία των νέων”

ΣΩ: λλ’ μως σύ μ φς, Μέλητε,
ΣΩ: Αλλά εσύ όμως ισχυρίζεσαι, ω Μέλητε,
τοιατα πιτηδεύοντα τος νέους διαφθείρειν;
ότι ασχολούμενος με τέτοια διαφθείρω τους νέους;
Καίτοι πιστάμεθα μν δήπου
Ακόμη κι αν γνωρίζουμε βέβαια,
τίνες εσ νέων διαφθοραί·
ποιες είναι οι διαφθορές των νέων·
σύ δ επ ε τινα οσθα π’ μο γεγενημένον
και συ πες αν ξέρεις ότι κάποιος έχει γίνει εξαιτίας μου
ξ εσεβος νόσιον κ σώφρονος βριστήν.
είτε από ευσεβής ανόσιος είτε από συνετός αλαζόνας.
ΜΕΛ. λλ ναί, μ Δί’ κείνους οδα
ΜΕΛ: Και βέβαια, μα το Δία, ξέρω εκείνους
ος σ πέπεικας σο πείθεσθαι μλλον τος γονεσι.
οι οποίοι υπακούν σε εσένα περισσότερο παρά στους γονείς τους.
ΣΩ. μολογ, περί γε παιδείας·
ΣΩ: Το ομολογώ, όσον αφορά τουλάχιστον την παιδεία·
τοτο γρ σασιν μο μεμεληκός.
γιατί το γνωρίζουν ότι γι’ αυτό νοιάζομαι.
Περ δ γιείας τος ατρος μλλον ο νθρωποι
Οι άνθρωποι για την υγεία περισσότερο τους ιατρούς
πείθονται τος γονεσιν·
υπακούν παρά τους γονείς·
κα ν τας κκλησίαις γε πάντες δήπου ο θηναοι
και στις συνελεύσεις του λαού, βέβαια όλοι οι Αθηναίοι
τος φρονιμώτατα λέγουσι πείθονται μλλον τος προσήκουσιν.
υπακούν σε αυτούς που λένε τα πιο συνετά παρά στους συγγενείς τους.
Ο γρ δ κα στρατηγος αρεσθαι,
Και στρατηγούς δεν εκλέγετε
ος ν γσθε περ τν πολεμικν φρονιμωτάτους εναι;
όποιους ενδεχομένως θεωρείτε ότι είναι οι πιο συνετοί στα στρατιωτικά;
Οκον θαυμαστν κα τοτό σοι δοκε εναι,
Λοιπόν, δε σου φαίνεται ότι είναι και τούτο περίεργο
μ τούτου νεκα π σο
ότι εξαιτίας αυτού εκ μέρους σου
θανάτου διώκεσθαι,
να αντιμετωπίζω κατηγορία που επισύρει την ποινή του θανάτου,
τι περ το μεγίστου γαθο νθρώποις,
επειδή δηλαδή για το μεγαλύτερο αγαθό στους ανθρώπους,
περ παιδείας, βέλτιστος εναι π τινων προκρίνομαι;
για την παιδεία, θεωρούμαι από μερικούς ότι είμαι ο καλύτερος;
Ξενοφν, πολογία Σωκράτους 1921 (διασκευ)

7η Ενότητα

 “ Ένας στοργικός ηγέτης”

παντες πιστάμεθα τι γησίλαος,
Όλοι γνωρίζουμε ότι ο Αγησίλαος,
που ετο τν πατρίδα τι φελήσειν,
όπου πίστευε ότι θα ωφελούσε σε κάτι την πατρίδα,
ο πόνων φίετο, ο κινδύνων φίστατο,
δεν έπαυε να μοχθεί, ούτε απέφευγε τους κινδύνους,
ο χρημάτων φείδετο, ο σμα, ο γρας προφασίζετο,
δε λυπόταν τα χρήματα, ούτε πρόβαλλε ως δικαιολογία το σώμα ή τα γηρατειά,
λλ κα βασιλέως γαθο τοτο ργον νόμιζε,
αλλά πίστευε ότι καθήκον του καλού βασιλιά είναι
τ τος ρχομένους ς πλεστα γαθ ποιεν.
να κάνει όσο το δυνατόν περισσότερα καλά στους υπηκόους του.
ν τος μεγίστοις δ φελήμασι τς πατρίδος
Στις μεγαλύτερες ωφέλειες της πατρίδας
κα τόδε γ τίθημι ατο,
κι αυτό εδώ του συγκαταλέγω
τι δυνατώτατος ν ν τ πόλει
ότι, ενώ ήταν ο πιο δυνατός στην πόλη,
φανερς ν μάλιστα τος νόμοις λατρεύων.
υπηρετούσε φανερά σε μεγάλο βαθμό τους νόμους.
Τς γρ ν θέλησεν πειθεν
Γιατί ποιος θα ήθελε να μην υπακούει
ρν τν βασιλέα πειθόμενον; […]
όταν έβλεπε το βασιλιά να υπακούει; [...]
ς κα πρς τος διαφόρους ν τ πόλει
Αυτός και τους πολιτικούς του αντιπάλους στην πόλη
σπερ πατρ πρς παδας προσεφέρετο.
τους συμπεριφερόταν σαν πατέρας προς τα παιδιά του.
λοιδορετο μν γρ π τος μαρτήμασιν,
Κακολογούσε βέβαια όσους έκαναν αδικίες,
τίμα δ’ ε τι καλν πράττοιεν,
τους τιμούσε όμως αν έκαναν κάτι καλό,
παρίστατο δ’ ε τις συμφορ συμβαίνοι,
παραστεκόταν, αν παρουσιαζόταν κάποια συμφορά,
χθρν μν οδένα γούμενος πολίτην,
επειδή δε θεωρούσε κανένα πολίτη εχθρό,
παινεν δ πάντας θέλων,
αλλά επειδή ήθελε να τους επαινεί όλους,
σζεσθαι δ πάντας κέρδος νομίζων,
θεωρώντας κέρδος το να σώζονται όλοι
ζημίαν δ τιθες ε κα μικρο ξιος πόλοιτο.
και θεωρώντας το ζημιά αν κάποιος, έστω και ανάξιος, χανόταν.
Ξενοφν, γησίλαος 7.13

8η Ενότητα

 “Η γένεση της θρησκείας και της δικαιοσύνης”

ν χρόνος τ’ ν τακτος νθρώπων βίος
Υπήρχε μια εποχή που έλειπε ο νόμος από τη ζωή των ανθρώπων
κα θηριώδης σχύος θ’ πηρέτης,
και ταίριαζε σε θηρία και ήταν υπηρέτης της δύναμης,
τ’ οδν θλον οτε τος σθλοσιν ν
όταν κανένα έπαθλο δεν υπήρχε ούτε ανάμεσα στους ενάρετους
οτ’ α κόλασμα τος κακος γίγνετο.
ούτε πάλι υπήρχε τιμωρία για τους κακούς.
κπειτά μοι δοκοσιν νθρωποι νόμους
Κι έπειτα έχω την εντύπωση ότι οι άνθρωποι νόμους
θέσθαι κολαστάς, να δίκη τύραννος
θέσπισαν ως τιμωρούς, για να εξουσιάζει η δικαιοσύνη
τν θ’ βριν δούλην χ·
και να έχει την αλαζονεία ως δούλη·
ζημιοτο δ’ ε τις ξαμαρτάνοι.
τιμωρούνταν δε όποιος αδικούσε.
πειτ’ πειδ τμφαν μν ο νόμοι περγον ατούς ργα μ πράσσειν βί,
Έπειτα επειδή οι νόμοι τους εμπόδιζαν να διαπράττουν φανερές αδικίες
λάθρ δ’ πρασσον,
τις έκαναν όμως στα κρυφά,
τηνικατά μοι δοκε
τότε μου φαίνεται
πυκνός τις κα σοφός γνώμην νρ
ότι κάποιος ευφυής και σοφός
θεν δέος θνητοσιν ξευρεν,
επινόησε για τους θνητούς το φόβο των θεών,
πως εη τι δεμα τος κακοσι,
για να υπάρχει κάποιος φόβος για τους κακούς,
κν λάθρ πράσσωσιν λέγωσιν φρονσί τι.
ακόμα κι αν κρυφά κάνουν ή λένε ή σκέφτονται κάτι.
ντεθεν ον τ θεον εσηγήσατο,
Από τότε δίδαξε το θείο,
ς στι δαίμων φθίτ θάλλων βί
ότι, δηλαδή, υπάρχει θεός που ζει αιώνια
νό τ’ κούων κα βλέπων, φρονν τε
και που ακούει και βλέπει με το νου και σκέφτεται
κα προσέχων τε τατα κα φύσιν θείαν φορν,
και επιτηρεί αυτά και είναι περιβεβλημένος με τη θεία φύση,
ς πν μν τ λεχθέν ν βροτος κούσεται,
ο οποίος καθετί που λέγεται μεταξύ των ανθρώπων θα το ακούσει,
τ δρώμενον δ πν δεν δυνήσεται.
και καθετί που γίνεται μπορεί να το δει.
Κριτίας, Σίσυφος απ. 19, στ. 1-21

9η Ενότητα

 Η Καλλιπάτειρα

Κατ δ τν ς λυμπίαν δόν
Στην οδό που οδηγεί στην Ολυμπία
στιν ρος πέτραις ψηλας πότομον,
υπάρχει ένα απόκρημνο βουνό με ψηλούς βράχους,
Τυπαον καλούμενον.
που ονομάζεται Τυπαίο.
λείοις στν νόμος κατ τούτου θεν τς γυναίκας,
υπάρχει νόμος στους Ηλείους σ' αυτό να πετούν τις γυναίκες
ν φωραθσιν λθοσαι ς τν γνα τν λυμπικν
αν αποκαλυφθούν να έχουν έρθει στο χώρο της Ολυμπίας
κα λως ν τας πειρημέναις σφίσιν μέραις διαβσαι τν λφειόν.
ή και γενικά να έχουν περάσει τον Αλφειό κατά τις απαγορευμένες γι’ αυτές μέρες.
Ο μν οδ λναι λέγουσιν οδεμίαν,
Ούτε και λένε ότι πιάστηκε καμιά
τι μ Καλλιπάτειραν μόνην,
παρά μόνο η Καλλιπάτειρα,
π τινων κα Φερενίκη καλεται.
η οποία από μερικούς ονομάζεται και Φερενίκη.
Ατη προαποθανόντος ατ το νδρός,
Αυτή, επειδή είχε πεθάνει νωρίτερα ο σύζυγός της,
ξεικάσασα ατν τ πάντα νδρ γυμναστ,
αφού μεταμφιέστηκε εντελώς σε άντρα γυμναστή
γαγεν ς λυμπίαν τν υἱὸν μαχούμενον·
έφερε στην Ολυμπία το γιο της για να αγωνιστεί·
νικντος δ το Πεισιρόδου,
μόλις, λοιπόν, νίκησε ο Πεισιρόδης,
τ ρυμα ν τος γυμναστς χουσιν πειλημμένους,
το φράκτη με τον οποίο έχουν τους γυμναστές περιορισμένους
τοτο περπηδσα Καλλιπάτειρα γυμνώθη.
καθώς τον πηδούσε η Καλλιπάτειρα έμεινε γυμνή.
Φωραθείσης δ τι εη γυνή,
Αν και αποκαλύφθηκε ότι ήταν γυναίκα,
ταύτην φισιν ζήμιον
την άφησαν ατιμώρητη,
αδ νέμοντες
αποδίδοντας σεβασμό
κα τ πατρ κα δελφος ατς κα τ παιδ
 και στον πατέρα της και στα αδέλφια της και στο γιο της
πρχον δ πασιν ατος λυμπικα νκαι-
-γιατί είχαν νικήσει όλοι στους Ολυμπιακούς Αγώνες-
ποίησαν δ νόμον ς τ πειτα π τος γυμναστικος
θεσμοθέτησαν όμως νόμο για τους γυμναστές στο εξής
γυμνος σφς ς τν γνα σέρχεσθαι.
να μπαίνουν γυμνοί στους αγώνες.
Παυσανίας, λλάδος Περιήγησις 5.6.7-8 (διασκευ)

Σχόλια